Last-mile Delivery

与太話アンド Assorted Love Songs

Can do Attitude

f:id:Showboat:20220122130438j:plain

もうひとつ Kiasuに関連して。画像は最近友人が送ってきたもの。日本、マレーシア、シンガポールでの “ Can do attitude” の違い ということのようだ。 結構笑ってしまった。うまく訳せないけれど “できる” ということに対しての行動パターンの違い (というのかな)を 書いている。

 

まず日本人の “Can do attitude“ は 

If one can do,                もし誰かができるのであれば

I can do                        自分もできる(はずだ)

If no one can do            もし誰もできないなら

I must do                     自分がやらなければならない

 

マレーシアンでは  (“Bolleh”は マレーシア語で “Can”と同じ意味)

If one can do,                もし誰かができるのであれば                

Let him do                    彼(彼女)にやってもらえばよい 

If no one can do          もし誰もできないなら

What can I do                (一体)自分が何ができるのか  

 

シンガポーリアンなら

If nobody do                 もし誰もやらないなら

I better not to do           自分もしないほうがよい

If everybody do             もしみんながやっているなら                 

I DIE DIE must do          大変だ ! 自分もしなければ  

 

日本人の部分はある意味日本人のステレオタイプの印象だと思う(少なくとも僕はちがう)。 マレーシア、シンガポールについては Kiasuな部分をある意味自虐のジョークとして書いている。そしてそういう自分たちの気質をきちんと理解してしかも(他者を含めて)受け入れているのだ。